Friday, October 12, 2007

みんなさん、お待たせしましたわ!

さあねえ、あたしは、ブロゴで書くのしょきしていました。^^ええと、しょきが多くなりすぎたかも知れませんが、実は、書くのも、見せるのも、大好きなんですわよ! とにかく、何を見せてあげればいいですかしら...ええと...ああ、しょきしてたから、えらぶのを忘れました。それはだめですね。じゃ、大好きな歌手の音楽があるから、水樹奈々(みずき・なな)さまの事を見せてあげましょうか。今、このビデオを見てください。

水樹奈々さまはなんて可愛いでしょう。すてきな歌ですね。とにかく、それは水樹奈々さまの”suddenly"でした。二千二年に、シングルになったから、ちょっと古いでしょう。それでも、大好きです。それなのにね、もっと新しい歌を見せたらいいかも知れませんか。じゃ、この歌を見せて、ボーナスで、やくしましょう。道楽は、あたしが、時々、歌をやくすんですね。それでも、間違いがあるかも知れません。間違いを見たら、コメントしてくださいね。それから、水樹奈々の”SECRET AMBITION"です。見てはしゃいでください。

やくす:

胸に宿る 熱き彗星は 始まりの鼓動へ…
Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou e...
A comet dwelling in my chest travels toward the pulse of a new beginning...

震える指握りしめて 静かに願いを込めた
Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa
I put a wish in my hands and silently grasped it with trembling fingers
うずくまって逃げられない過去から
Uzukumatte nigerarenai kako kara
I can't cower or run away from my past, but
飛び出したいよ
Tobidashitai yo
I'll blast off from it

たとえ消えそうな僅かな光だって
Tatoe kiesou na wazuka na hikari datte
Even if it's only a faint light that seems to disappear
追いかけたい あの星のように
Oikaketai ano hoshi no you ni
I want to go search for it, like that star
すべて受け入れ そう、どこまでも高く…
Subete ukeire sou, doko made mo takaku...
I'll get everything, yes, through thick and thin, I'll fly high...

銀河を舞う Diamond dust*
Ginga wo mau tenshi no sasayaki
An angel's whisper dances through the galaxies like diamond dust
確かな記憶を辿って
Tashika na kioku wo tadotte
Travelling through sure memories
これからきっと生まれてく 真実へのトビラ
Korekara kitto umareteku shinjitsu e no tobira
From here on, the door to the truth will continue to be born
どんな冷たい暗闇に縛られていても
Donna tsumetai kurayami ni shibararete itemo
No matter how tightly I may be bound to the cold darkness
僕は知りたいから決して止まらない
Boku wa shiritai kara kesshite tomaranai
I want to know, so I'll never stop

「失くすものは何もない」と小さな肩を抱きしめ
"Nakusu mono wa nanimo nai" to chiisa na kata wo dakishime
Saying, "There's nothing to lose," I embrace your small shoulders
傷つけてた 痛くても辛くても戻らないから…
Kizutsuketeta itakutemo tsurakutemo modoranai kara...
Even if the injuries I've gotten hurt and bother me, I'm never going back, so...

自分**を変えたくて夢中で駆け抜けてた
Ima wo kaetakute muchuu de kakenuketeta
Wanting to change the present, I escape in a daze
でも、気づけば「大丈夫だよ」
Demo, kizukeba "Daijoubu da yo"
But if I realize it, "It's okay"
いつでも君が隣で笑ってた
Itsudemo kimi ga tonari de waratteta
You've always been there, smiling by my side

空に落ちた月剣***の雫に
Sora ni ochita tsurugi no shizuku ni
A drop of moonlight falls from the sky like a knife
見果てぬ想いを重ねて
Mihatenu omoi wo kasanete
Folding up undisappearing feelings
傍にある優しい温度にまだ触れられずいた
Soba ni aru yasashii ondo ni mada furerarezu ita
Without my touching you, your gentle warmth is always by my side

その横顔に本当は心解きたい
Sono yokogao ni hontou wa kokoro hodokitai
The truth is, I want to untie your profile from my heart
僕は知ってるから 決して離れない
Boku wa shitteru kara kesshite hanarenai
I know it, so we'll never be separated

守りたいと初めて感じた
Mamoritai to hajimete kanjita
This has been the first time I've wanted to protect something
明日へと続くこの場所
Ashita e to tsuzuku kono basho
In this place that stretches toward tomorrow
舞い上がれ僕たちの夢 1人じゃない
Maiagare bokutachi no yume hitori ja nai
As our dreams dance upward, I'm not alone
I don't forget
I won't forget

Diamond dust*
Tenshi no sasayaki
The whisper of an angel, like diamond dust
確かな記憶を辿って
Tashika na kioku wo tadotte
Travels through sure memories
これからきっと生まれてく 真実へのトビラ
Korekara kitto umareteku shinjitsu e no tobira
From here on, the door to the truth will continue to be born
どんな冷たい暗闇に縛られていても
Donna tsumetai kurayami ni shibararete itemo
No matter how tightly I may be bound to the cold darkness
僕は知りたいから決して止まらない
Boku wa shiritai kara kesshite tomaranai
I want to know, so I'll never stop

*The English words, "Diamond dust," although used in the official lyrics, are read「天使の囁き」, or the whispers of angels, in the song.
**"Jibun," meaning "one's self" is read as「今」meaning "now."
*** "Tsukiken," meaning "moon sword" is read as「剣」meaning "sword."

2 comments:

Anonymous said...

わー、たくさん書きましたねえ!すごいです!水樹奈々の声はかわいいですね。ギルバートさんの英訳もすてきです!日本語の勉強にもなりますね。これからもステキな英訳を作ってください。がんばれ~。

Anonymous said...

青島先生、
ええ、そうですね。書き過ぎたでしょう。実は、この仕方は二年間に私の日本語のじゅぎょうでした。(^^)この授業に入ってよかったですね。